TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 5:4

Konteks
5:4 So 1  I began weeping bitterly 2  because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.

Wahyu 6:13

Konteks
6:13 and the stars in the sky 3  fell to the earth like a fig tree dropping 4  its unripe figs 5  when shaken by a fierce 6  wind.

Wahyu 8:1

Konteks
The Seventh Seal

8:1 Now 7  when the Lamb 8  opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.

Wahyu 10:3

Konteks
10:3 Then 9  he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.

Wahyu 12:13

Konteks

12:13 Now 10  when the dragon realized 11  that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

Wahyu 16:11

Konteks
16:11 They blasphemed the God of heaven because of their sufferings 12  and because of their sores, 13  but nevertheless 14  they still refused to repent 15  of their deeds.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:4]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of no one being found worthy to open the scroll.

[5:4]  2 tn Grk “much.”

[6:13]  3 tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.

[6:13]  4 tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.

[6:13]  5 tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”

[6:13]  6 tn Grk “great wind.”

[8:1]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption of the topic of the seals.

[8:1]  8 tn Grk “he”; the referent (the Lamb) has been specified in the translation for clarity.

[10:3]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[12:13]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.

[12:13]  11 tn Grk “saw.”

[16:11]  12 tn Grk “pains” (the same term in Greek [πόνος, ponos] as the last word in v. 11, here translated “sufferings” because it is plural). BDAG 852 s.v. 2 states, “ἐκ τοῦ π. in painRv 16:10; pl. (Gen 41:51; Jos., C. Ap. 2, 146; Test. Jud. 18:4) ἐκ τῶν π. …because of their sufferings vs. 11.”

[16:11]  13 tn Or “ulcerated sores” (see 16:2).

[16:11]  14 tn Grk “and they did not repent.” Here καί (kai) has been translated as “but nevertheless” to express the contrast here.

[16:11]  15 tn Grk “they did not repent” The addition of “still refused” reflects the hardness of people’s hearts in the context.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA